Spektakliai žiūrovams su regėjimo negalia
Lietuvos aklųjų ir silpnaregių sąjungos respublikinio centro iniciatyva pirmasis spektaklis žiūrovams su regėjimo negalia parodytas dar 2012 m. Lietuvos nacionaliniame dramos teatre (LNDT). Per keletą metų pritaikyti šeši spektakliai: penki LNDT ir vienas Lietuvos rusų dramos teatre. Septintasis rodytas Nacionaliniame Kauno dramos teatre 2015 m. lapkričio 5-ąją. Spektaklį Max Frisch „Biografija: vaidinimas“ negalią turintiems žiūrovams pritaikė VU Kauno humanitarinio fakulteto Audiovizualinio vertimo programos studentai, vadovaujami dėstytojos dr. Lauros Niedzviegienės. Spektaklį komentavo studentas Ričardas Kudirka.
Kokias galimybes garsinis vaizdavimas suteikia neregiams? Garsinis vaizdavimas padeda geriau suprasti teatro spektaklius, kino filmus, televizijos laidas, dailės parodas ir sportines varžybas. Spektaklio metu yra vizualizuojamos nebyliosios scenos, komentarai įterpiami natūraliose pauzėse tarp dialogų. Juose apibūdinama aktorių elgesys ir kūno kalba, scenografijos pasikeitimai, kostiumai, spektaklio vaizdinė instaliacija ir kiti vizualiniai aspektai. Garsinis vaizdavimas transliuojamas bevieliu siųstuvu į bevieles ausines, kurias dėvi nematantys žiūrovai. „Tokia praktika Lietuvoje dar naujovė, tačiau pasaulyje ši praktika taikoma jau kone šešis dešimtmečius. Mums malonu, kad savo teorines žinias galime pritaikyti teatre, kuriame yra visos tam reikalingos techninės galimybės,“– sakė dėstytoja L. Niedzviegienė. Taip pat prieš spektaklį kaip aklieji ir silpnaregiai susipažįsta su spektaklio dekoracijomis tiesiog jas liesdami. Tai padeda geriau suprasti scenoje vykstantį reginį.
Susipažinimas su spektaklio butaforija. Linos Puodžiūnienės nuotr. (LASS)
2016 m. vasario 19 d. Rūtos salėje įvyko A. Dilytės pasaka „Solė ir močiutės“. Spektaklį žiūrėjo Kauno Prano Daunio aklųjų ir silpnaregių ugdymo centro auklėtiniai, komentavo VU Kauno humanitarinio fakulteto Audiovizualinio vertimo trečio kurso studentė Kristina Meilūnaitė. Ruošdamasi komentavimui Kristina Meilūnaitė peržiūrėjo spektaklio įrašą, vėliau stebėjo spektaklį scenoje, pasitikslindama atliktus komentarus.
Prieš spektaklį mažieji žiūrovai susipažino su aktoriais, jų balsais, palietė kostiumus, kad lengviau įsijaustų į pasaką, atskirų personažus ir pan.
Scena iš spektaklio „Solė ir močiutės“
2017 m. kovo 23 d. Nacionaliniame Kauno dramos teatre parodytas trečiasis spektaklis su garsiniu vaizdavimu. Juo tapo režisieriaus Vido Bareikio režisuotas W. Shakespeare’o „Hamletas“.
Valandą prieš spektaklio pradžią į teatrą susirinko žiūrovai iš Šiaulių, Kaišiadorių, Panevėžio, Prienų, Kėdainių, Jonavos, Vilniaus, Kauno. Pradžioje išdalintos belaidės komentavimo ausinės. Garsųjį W. Shakespeare‘o kūrinį stebėjo net 160 žmonių, lydimų artimųjų. Garsinį komentavimą žiūrovams parengė ir spektaklį komentavo VU Kauno fakulteto Audiovizualinio vertimo programos ketvirtakursė Kristina Meilūnaitė, vadovaujama dėstytojos dr. Lauros Niedzviegienės. Prieš veiksmo pradžią Kristina susirinkusiems pristatė spektaklio scenovaizdį, erdvę, aktoriai pabendravo su publika.
Aktorių balsų pristatymas: Kristina Meilūnaitė, aktoriai Vainius Sodeika ir Liubomiras Laucevičius
Daugiau skaitykite čia:
Taip pat www.kaunodiena.lt
2018 gegužės 16 dieną rodytas jau ketvirtas spektaklis su garsiniu vaizdavimu. Net 220 Lietuvos aklųjų ir silpnaregių sąjungos (LASS) narių žiūrėjo spektaklį „Aš – Moljeras“, sukurtą pagal Moljero pjesę „Tariamas ligonis“ ir biografijos faktus. Dėl didelio susidomėjimo gegužės 24 d. numatytas dar vienas šio spektaklio rodymas su garsiniu vaizdavimu.
„Aš – Moljeras“ žiūrovai su regos negalia ir juos lydintys asmenys susirinko gerokai anksčiau. Pirmiausiai teatro savanoriai jiems išdalino bevielės ausinės su pulteliais. Didžiosios scenos fojė susirinkusiems spektaklio idėją pristatė režisierė ir aktorė Inesa Paliulytė. Vėliau, Didžiojoje scenoje, Kristina Meilūnaitė pristatė spektaklio scenografiją, rekvizitą ir spektaklio herojus, pakviesdama aktorius pabendrauti su publika trumpa fraze iš spektaklio. Tai reikalinga, kad neregintis lengviau atskirtų personažus scenoje pagal aktorių balsus ir tembrus. Vėliau žiūrovai pasitikrino ausinių veikimą, garso kokybę ir prasidėjo spektaklis.
Gegužės 24 d. pritaikytas dar vienas spektaklis „Aš-Moljeras“. Sulaukta 214 svečių iš Lietuvos aklųjų ir silpnaregių sąjungos (LASS). Garsinį vaizdavimą atliko VU Kauno fakulteto Audiovizualinio vertimo absolventė Evelina Jonaitytė.
Julijos Kazancevaitės nuotr.
2018 m. lapkričio 15 dieną 14 val. spektaklis „Balta drobulė“ pagal A. Škėmos romaną (rež. J. Jurašas) rodytas su garsiniu vaizdavimu. Jį stebėjo net 200 silpnaregių ir nereginčių žiūrovų iš skirtingų Lietuvos miestų. Tai jau šeštasis tokio pobūdžio spektaklio pritaikymas NKDT.
Spektakliai įgyvendinami kartu su Vilniaus universiteto Kauno fakulteto Audiovizualinio vertimo studijų programos studentais, kuriems vadovauja dėstytoja dr. Laura Niedzviegienė. Spektaklio „Balta drobulė“ garsinį komentavimą ruošė Audiovizualinio vertimo bakalaurantė Kristina Meilūnaitė.
Daugiau apie šią NKDT iniciatyvą
2021 m. rugsėjo 22 dieną spektaklis M. Myllyaho „Panika“ vyko su garsiniu vaizdavimu, t.y. buvo pritaikytas akliesiems ir silpnaregiams. Į spektaklį susirinko žiūrovai iš įvairių Lietuvos vietų: Pasvalio, Širvintų, Kelmės, Šiaulių, Panevėžio, Kaišiadorių, Vilniaus ir Kauno. Po pandeminės pertraukos teatre įvyko ilgai lauktas septintasis tokio pobūdžio prieinamumo didinimui skirtas renginys.
Žiūrovų pamėgtas spektaklis „Panika“ – pirmasis suaugusiųjų auditorijai pritaikytas spektaklis Rūtos salėje. K. Gudmonaitės režisuoto kūrinio pritaikymas su Lietuvos aklųjų ir silpnaregių sąjungos Kultūros ir meno projektų vadove Lina Puodžiūne derintas netrukus po premjeros, dar 2019 metų pabaigoje. Per pandemijos pakoreguotą planą buvo paruošas ne tik garsinis vaizdavimo tekstas (Vu Knf Audiovizualinio vertimo specialistė dr. Laura Niedzviegienė ir studentė Enrika Švenytė), bet komentavimui pasiruošė NKDT aktorė Ugnė Žirgulė. Spektaklio metu į ausines sklido aktorės skaitomi vaizdo komentarai.
Spektaklio finalą lydėjo ilgos ovacijos – esame tikri, kad lauks dar ne vienas spektaklis su teatrą pamilusia publika.
Džiaugiamės, kad teatro prieinamumas skirtingų poreikių žiūrovams stiprėja – teatro aktorė Ugnė Žirgulė dalyvavo dvejuose tarptautiniuose garsinio vaizdavimo ir subtitravimo mokymuose bei įgijo pažymėjimą.
Kauno įvairių tautų kultūrų centras įgyvendino ES „Erasmus+” programos tarptautinį projektą „Audio description against exclusion”, kurio koordinatoriai – Centrum Kultury Wrocław-Zachód (Vroclavas, Lenkija).
Projekte dalyvavo Lietuvos, Lenkijos, Latvijos, Kipro, Rumunijos kultūros ir meno atstovai. Kiekvienoje šalyje dalyviai plėtė meno prieinamumo (regos ir klausos negalią turintiems žmonėms) galimybes, būdus ir priemones. 2022 m. gegužės 8 -14 d. mokymai „Audiodescription in theater performances“ vyko edukaciniame teatro centre „Replika“ (Bukareštas, Rumunija) , o 2022 m. birželio 7 – 11 d. „Audio description against exclusion“ tarptautiniuose mokymuose Limasolyje, Kipre.
„Su garsiniu vaizdavimu susipažinau 2021 m. rugsėjo mėnesį, pristatydama spektaklį „Panika“ neregiams. Todėl džiaugiausi galimybe praplėsti žinias, dalyvaujant tarptautiniuose projektuose ir mokymuose. Buvo labai įdomu ir vertinga dalintis teatrine patirtimi, atlikti įvairius aktorinius trenažus bei stipriau įsigyventi ir pajausti aklųjų žmonių poreikius lankant spektaklius,“ – reziumavo Ugnė Žirgulė.
NKDT bent vieną spektaklį per sezoną pritaiko akliesiems ir silpnaregiams, pasirengimo procesas trunka apie 2 mėnesius. Jau parodyti 6 spektakliai, patirtimi dalinamasi su kolegomis iš kitų teatrų.